翻訳と辞書
Words near each other
・ Tomás Cerdán de Tallada
・ Tomás Charles
・ Tomás Cipriano de Mosquera
・ Tomás Cloma
・ Tomás Coelho
・ Tomás Connor
・ Tomás Coronado Olmos
・ Tomás Costa
・ Tomás Cruz Martínez
・ Tomás Cubelli
・ Tomás Cámara y Castro
・ Tomás da Anunciação
・ Tomás Dabó
・ Tomás de Anchorena
・ Tomás de Añorbe y Corregel
Tomás de Bhaldraithe
・ Tomás de Borja y Castro
・ Tomás de Cardona
・ Tomás de Heres Airport
・ Tomás de Herrera
・ Tomás de Iriarte y Oropesa
・ Tomás de Jesús Mangual
・ Tomás de la Cerda, 3rd Marquis of la Laguna
・ Tomás de la Rosa
・ Tomás de la Vega
・ Tomás de Mattos
・ Tomás de Mercado
・ Tomás de Morla y Pacheco, 3rd Conde de Cartaojal
・ Tomás de Rocamora
・ Tomás de San Martín


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Tomás de Bhaldraithe : ウィキペディア英語版
Tomás de Bhaldraithe

Tomás de Bhaldraithe (14 December 1916 – 24 April 1996) was an Irish language scholar and lexicographer born Thomas MacDonagh Waldron in Limerick. He moved to Dublin with his family at the age of five. He was named after Thomas MacDonagh one of the signatories of the Proclamation of the Irish Republic, who had been executed after the Easter Rising earlier that year. He adopted the use of the Irish language version of the name in both Irish and English. He received his second level education at Belvedere College in Dublin.
He is best known for his ''English-Irish Dictionary'', published in 1959.
His stance on standard forms and spellings was supported by Éamon de Valera despite opposition from traditionalists in the Department of Education, and the work is widely seen as an important benchmark in Irish scholarship.
In 1960 he was appointed professor of modern Irish language and literature in University College Dublin, where he developed an impressive archive of material on Irish dialects. Much of the material in this archive was later used as the basis of Niall Ó Dónaill's ''Foclóir Gaeilge-Béarla'', published in 1978, for which he was consulting editor. Also during the 1970s, de Bhaldraithe translated the Irish language diary of Amhlaoibh Ó Súilleabháin into English. It was then published by Mercier Press as, "The Diary of an Irish Countryman."
The language laboratory which he set up in UCD was the first of its kind in any university in Ireland. His interest in seanchas (folklore) led to his publication of ''Seanchas Thomáis Laighléis'' in 1977, while his earlier work includes the ground-breaking study of the Cois Fharraige dialect (a variety of Connacht Irish), ''Gaeilge Chois Fhairrge: Deilbhíocht''. In later years he worked extensively on the definitive Irish dictionary, Foclóir na Nua-Ghaeilge, which remained unfinished when he died in 1996, but which is still in progress today.
==References==

*''The Irish Times'', 25 April 1996.



抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Tomás de Bhaldraithe」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.